Pontos webfordítás – mik a gyakori bakik?

A webes jelenlét napjainkban nélkülözhetetlen ahhoz, hogy minél többekhez sikerüljön eljuttatni a cég által kínáltakat. A nemzetközi kapcsolatok és a külföldiek által is keresett szolgáltatások, termékek azt indokolják, hogy az online megjelenés kapcsán gondoljunk ezekre a faktorokra is. Nem véletlen, hogy a weboldal fordítás iránt egyre többen érdeklődnek. A feladat azonban többről szól, mint pusztán a mondatok egymásutánjának lefordításáról, hiszen egyéb szempontokat is érdemes a fókuszba helyezni, ha valóban eredményesen szeretnénk elvégezni a weboldal fordítás feladatait. Célszerű szakemberekre bízni mindezt, hiszen csak a nyelvismeret nem bizonyul elegendőnek.budapesti fordítóiroda

Anyanyelvi szintű felhasználói élmény

A pontos webfordítás lényege nem csak abban rejlik, hogy a kifejezések megfelelően kerülnek alkalmazásra, hanem a célnyelvet használók számára is élvezhetőnek kell lennie a tartalomnak. Itt jutnak szerephez azok a nyelvi terminológiák, kulturális sajátosságok, szakterületre vonatkozó ismeretek, amelyek kapcsán a magas szintű hozzáértés nélkülözhetetlen. Nem véletlen, hogy a weboldal fordítás kapcsán gyakran kérik az érdeklődők fordítóiroda segítségét, akik profi szakfordítókkal állnak rendelkezésre.

Eredményes online jelenlét

A kifogástalan nyelvhasználat azonban nem bizonyul elegendőnek, ugyanis ez még nem segíti elő, hogy a weboldal előkelő helyet foglaljon el a Google találati listáján. A keresőoptimalizálási szempontoknak megfelelő tartalmak készítésére kiemelt hangsúlyt érdemes helyezni, s ezen a ponton különösen lényeges a hozzáértés. Ha nem vesszük figyelemben a keresőoptimalizálás követelményeit, akkor az online jelenlét korántsem  biztos, hogy beváltja a hozzá fűzött reményeket.

Ne maradjon el a minőségbiztosítás!

weboldal fordításMa már olyan szolgáltatók kínálják a weboldal fordítás lehetőségét, akik kifejezetten odafigyelnek a minőségbiztosításra. Miként érvényesül el a webfordítás esetében? Az elkészült anyag olyanoknak kerül elküldésre, akik anyanyelvükként tartják számon a célnyelvet, tehát reális rálátással rendelkeznek arra, hogy milyen elvárásokkal és igényekkel bírnak a célterületen élők. A javasolt módosításoknak köszönhetően minden szempontból tökéletes végeredmény születhet, és a megrendelők már csak azt fogják megkapni az utolsó kontrollt követően.

Fontos a folyamatos tartalomfrissítés

Sokan ott rontják el, hogy kapnak egy késznek vélt weboldalt, és a jövőben nem foglalkoznak többé azzal. Tény pedig, hogy az igazi munka csak ezt követően kezdődik el. A magyar nyelven túl az idegen nyelvű változat esetében is célszerű az új posztokat lefordítani, és fókuszba helyezni a keresőoptimalizálási szempontoknak is megfelelő tartalmak létrehozását. A teendőt akár profi fordítóirodára is bízhatjuk, amelynek szakemberei rendszeresen odafigyelnek arra, hogy miként történik a magyar tartalomfrissítés, és ennek megfelelően gondoskodnak az idegen nyelvű részek gondozásáról.

Kimagasló szintű nyelvismeret = pontos webfordítás

Nyelvvizsgával rendelkezik, és úgy véli, elegendőnek bizonyul a mondatok egymásutánjának fordítása? A weboldal pontos webfordítás fordítás ennél komplexebb feladat, és ha nem profikra bízza azt, akkor az idegen nyelvű változat akár használhatatlan is lehet, hogy a SEO követelmények megvalósításáról már ne is szóljunk. Mindegy, hogy szakmai jellegű témakörökről van szó, vagy egy webáruház termékismertetőinek pontos és megbízható leírásáról, a pontosság és a hitelesség kiemelt jelentőséggel bírnak. A nem megfelelően lokalizált weboldalak rossz benyomást tehetnek a látogatókra, akik így már alapvetően bizalmatlanul fordulnak majd a termék vagy a szolgáltatás irányába. Több múlik tehát a megfelelő weboldal fordításon, mint csak a tetszést kevésbé elnyerő végeredmény.

Megéri szakemberekre bízni

Ma már a munkájukra valamit is adó fordítóirodák nagyon fontosnak tartják, hogy gyorsan, megbízhatóan és ugyanakkor profi szinten történjen a pontos webfordítás. A megfizethetőség ugyan kétségtelenül lényeges, de ha például extra gyors fordítás válik szükségessé, akkor érdemes lehet mélyebben a zsebünkbe nyúlni, hiszen a szakértelemnek megvan a maga díja.

Weboldal készítése során mindenképpen megéri elgondolkodni a portál idegen nyelven történő elérhetőségéről, pláne akkor, ha nemzetközi kapcsolatok és értékesítés is szóba kerülhetnek.